If you have not finalised a reservation online, we may email you a reminder to continue with your reservation.
Se non hai completato una prenotazione online, potremmo inviarti un promemoria via e-mail invitandoti a continuare.
For me, the achievements of the Hearing Voices Movement are a reminder that empathy, fellowship, justice and respect are more than words; they are convictions and beliefs, and that beliefs can change the world.
Per me, le conquiste del Movimento degli Uditori di Voci ci ricordano che empatia, amicizia, giustizia e rispetto sono più di semplici parole; sono convinzioni e credenze, e quelle convinzioni possono cambiare il mondo.
If you haven't finalized a reservation online, we might email you with a reminder to continue with your reservation.
Se non hai completato una prenotazione online, potremmo inviarti un'e-mail con un invito a terminare la prenotazione.
As the sun melts them, they become a reminder that nothing lasts.
Sciogliendosi diventano ammonimento della caducita' delle cose.
It's just a reminder for Tony Calvino.
È solo un sollecito per Tony Calvino.
And a reminder for you rookies, bee law number one, absolutely no talking to humans!
Un awertimento per i pivelli: la legge apesca numero uno è di non parlare con gli essere umani!
And let that be a reminder never to fail me again.
E che questo ti ricordi di non deludermi mai più.
as a reminder that even the strongest cannot overcome the power of The Capitol.
Affinche' i ribelli ricordino, che anche il piu' forte tra loro non puo' prevalere sulla potenza di Capitol City, in questa... terza Edizione della Memoria,
But really, maybe I was sent as a reminder.
No, tranquillo. Cose che capitano. Non ci pensare.
Just a reminder, we have a 4:00 meeting in the conference room.
Ricorda la riunione, alle 1 6:00 in sala conferenze.
Every trip is a reminder of how far I've come.
Ogni viaggio mi ricorda quanta strada ho fatto.
Is that a reminder of my place?
E' per ricordarmi il mio posto? No.
protecting our home, and a reminder that as long as we keep their spirit in our hearts, there will always be better days ahead.
Per proteggere la nostra casa, e finche' terremo il ricordo del loro spirito nei nostro cuori, avremo sempre dei giorni migliori davanti.
If you haven’t finalized a reservation online, we may email you a reminder to continue with your reservation.
Se non hai completato un acquisto online, potremmo inviarti un promemoria via e-mail, invitandoti a continuare.
I've sent you a reminder of the true face of the most powerful CEO Mirando has ever had.
Ti ho mandato il vero volto dell'amministratrice delegata più potente che la Mirando abbia mai avuto.
They are a reminder that our lives will get better if we just hold on to hope.
Servono a ricordarci che le nostre vite andranno meglio... se non perdiamo la speranza.
A reminder of a vanquished rival.
Il ricordo di un rivale sconfitto.
As a reminder, all carry-on luggage must fit in the overhead bin or be safely stowed under the seat in front of you.
Mettete il bagaglio a mano nello scomparto in alto, o sotto al sedile di fronte a voi.
It's a reminder that you found me, you rescued me, you protected me.
Si tratta di un promemoria. Che mi hai trovato... Mi hai salvato.
It's a reminder that I believe in you.
E' per ricordarti che io... credo in te.
A reminder, the Motown Marathon races through town this weekend...
Un promemoria. La maratona di Motown attraverserà la città, questo weekend
He flashes the photo any time he thinks one of us needs a reminder.
Ci fa vedere la foto ogni volta che a qualcuno di noi serve un promemoria.
When this is done, it's gonna be a reminder that no mistake is ever gonna break us apart.
Quando sara' finito, sara' un promemoria che nessun errore potra' mai dividerci.
Keep her around as a reminder for the rest of us.
Ne hanno fatto un esempio per il resto di noi.
And to gaze upon our paltry efforts only served as a reminder that we were a long way from going home.
E contemplare il nostro misero bottino serviva solo a ricordarci che eravamo ben lungi dal tornare a casa.
It's just a reminder that I'm rooting for you and I believe in you, 'cause I'm your wife.
E' solo un promemoria: tifo per te e credo in te, perche' sono tua moglie.
So it's kind of a bummer of a reminder that that's never gonna happen for me.
Quindi e' come il promemoria di una disdetta, perche'... questo non accadra' mai a me.
Well, I suppose you need a reminder that Madison Danforth is not the only vulnerable daughter in this city.
Beh, credo che debba ricordarle che Madison Danforth non è l'unica... figlia vulnerabile in città.
Did the server forget to send a reminder for your birthday party or something?
Il server ha dimenticato di inviare gli inviti al suo compleanno?
A reminder that no matter how overwhelming our anxieties might be, they will soon be resolved, when we are dead and buried for all eternity.
Un promemoria che, indipendentemente da quanto possano essere travolgenti le nostre ansie, saranno presto risolte quando saremo morti e sepolti per l'eternità.
As the city stays crippled in fear from the Jigsaw killings, chilling new words from the latest survivor provide a reminder of the physical and mental toll these deadly games can take.
" Mentre la città è paralizzata dal terrore " " per gli omicidi del serial killer, " " le agghiaccianti parole dell'ultima superstite "
Just a reminder to boil before use.
Ricordatevi solo di bollirla prima di usarla.
It's a reminder of how far I've come.
E' per ricordarmi da dove vengo.
"To Harry James Potter I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts as a reminder of the rewards of perseverance and skill."
'A Harry James Potter 'lascio il Boccino che ha catturato nella sua prima partita di Quidditch a Hogwarts 'come ricordo delle ricompense per la perseveranza e l'abilita'.'
His actions are a reminder of why the ring chose each of us.
Le sue azioni sono la prova del perche' l'anello ha scelto ciascuno di noi.
It's a reminder of the most important person in your life as of right now.
E 'un ricordo della persona più importante della tua vita fino da oggi.
So he gave me this as a reminder that I always had a home.
Perciò mi diede questo per ricordarmi che... avevo sempre una casa.
A reminder that the family business is dying and that we need this contract, and Oliver Queen can give it to us.
Promemoria: la nostra compagnia è in crisi, abbiamo bisogno di concludere quest'accordo, e Oliver Queen può essere la nostra salvezza.
I wear it as a reminder... a reminder that you're all killers.
Lo indosso come monito... che mi ricorda che siete tutti degli assassini.
But it turns out this is just a reminder that, although this is a lot of fun, when you interpret these graphs, you have to be very careful, and you have to adopt the base standards in the sciences.
Ma alla fine questo è solo un avvertimento sul fatto che, pur essendo molto divertente, interpretare questi grafici richiede molta cautela e bisogna farlo seguendo le regole base della scienza.
And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.
Il suo nome, Resolute, ricorda la forza di carattere richiesta non solo per guidare un Paese ma anche per vivere con un obiettivo.
And he's probably not having a lot of sex right now, but he is a reminder in the population, of why you might want to be using condoms.
e con ogni probabilità in questo momento non ha molti rapporti sessuali, ma è un esempio per gli altri del perché scegliere di usare il preservativo.
3.9499609470367s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?